An Introduction: Purpose and Disclaimers

     The purpose of this article is to introduce the important names that are important only in the Bishjo Senshi Sr Mn S movie.  The origins of the names of those characters are also explained in this article.  This article focuses only on the original Japanese version of this movie.  I have made every effort to be as accurate as possible, but it is often very difficult to determine exactly how Naoko Takeuchi and the producers of the movie wished to write the characters' names in the Roman alphabet.  I am not associated with Ms. Takeuchi or the producers of the movie in any way.  Furthermore, the non-Japanese spellings that are used on this site are not necessarily official.

     For the romanization of the Japanese script, this article uses the modified Hepburn system used in NTC's New Japanese-English Character Dictionary (editor in chief Jack Halpern, National Textbook Company, 1993).  Due to the limitations of HTML, circumflexes (^) replace the macrons (Į) in the HTML title and in the Javascript.  Macrons can be found everywhere else in this article.

     The Bishjo Senshi Sr Mn S movie involves a story that derives from Naoko Takeuchiís Kaguya-hime no Koibito manga story.  Ms. Takeuchiís story appears in the original Bishjo Senshi Sr Mn manga volume 11.

Names and Etymologies

The Names Written in Japanese

[] | []

[] | []

[Movie Etymology Articles]

[DIES GAUDII] | [Contact] | [Sources Cited]

© 2002-2008 Ian Andreas Miller.  All rights reserved.  Those statements refer to all of the original content on these Web pages.  All of the other works that are mentioned on these pages are the properties of their authors.